No exact translation found for بشكل خلافي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل خلافي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pour mieux le connaître et améliorer notre relation.
    أود التعرف على (ديكلان) بشكل أفضل .لتسوية أي خلافات بيننا
  • Les délégations avaient l'occasion d'exprimer leurs points de vue de façon interactive ou autre.
    وسنحت الفرصة للوفود لكي تعرب عن آرائها بشكل تفاعلي أو خلاف ذلك.
  • À cet égard, le Comité regrette que le processus de consultation n'ait pas contribué à réduire davantage les divergences sur la question entre les parties.
    وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن الأسف لأن عمليات التشاور لم تضيِّق بشكل ملحوظ الخلافات القائمة بين مختلف الأطراف بشأن هذه المسألة.
  • Ce projet de résolution manque manifestement d'objectivité, est litigieux et crée des divisions. Il sape, au lieu de la renforcer, la confiance entre les États de la région du Moyen-Orient.
    ومشروع القرار هذا متحيز بشكل صارخ، ويثير الخلاف، ويقوض الثقة بين دول المنطقة بدلا من أن يعززها.
  • Nous constatons également l'augmentation du nombre de conflits et de situations impliquant la question nucléaire sous toutes ses formes.
    كما نلاحظ بشكل عام استفحال الخلافات العالمية بشأن المسائل النووية بجميع جوانبها، مع الحاجة إلى بذل جهود وقائية ومساع حميدة لحل تلك الخلافات بالحوار.
  • Il a encouragé les autorités et tous les acteurs politiques de ce pays à privilégier la voie du dialogue, à régler leurs différends de façon pacifique, et à œuvrer au renforcement de la paix et de la démocratie en République centrafricaine.
    وشجعت السلطات وجميع الأطراف السياسية الفاعلة في هذا البلد على تغليب نهج الحوار وتسوية خلافاتها بشكل سلمي والعمل من أجل تعزيز السلام والديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
  • Mon pays est convaincu que la décision de la Cour dans cette affaire permettra de régler définitivement toutes les sources existantes de discorde et d'instaurer de façon pérenne la fraternité et l'amitié entre le Costa Rica et le Nicaragua.
    وبلدي مقتنع بأن قرار المحكمة بشأن تلك القضية سيحل بشكل نهائي أي مصدر للخلاف وسيضمن وجود الإخاء والصداقة الدائمين بين كوستاريكا ونيكاراغوا.
  • Le système de justice décentralisé, rationnalisé, indépendant et économique proposé par le Groupe de la refonte, s'il dispose des ressources nécessaires, réduirait le nombre des conflits au sein de l'Organisation en améliorant l'efficacité des mécanismes informels de règlement des différends et garantirait le traitement rapide des affaires dans le cadre du système de justice formel.
    وأضاف أنه إذا توفرت الموارد الكافية لنظام العدالة الذي اقترحه الفريق المعني بإعادة التصميم والقائم على اللامركزية والسلاسة والاستقلال والفعالية من حيث التكلفة، فسوف يحد من نشوء المنازعات داخل المنظمة من خلال حل الخلافات بشكل غير رسمي وبصورة فعالة أكبر، كما سيضمن تصريف الدعاوى بسرعة في نظام العدالة الرسمي.
  • Ils réaffirment la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'indépendance politique et l'unité nationale de l'Iraq ainsi que son identité arabe et islamique; l'inviolabilité de ses frontières internationalement reconnues; leur attachement aux principes de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq et des relations de bon voisinage de l'Iraq avec tous ses voisins, font valoir le droit du peuple iraquien de librement décider de son régime politique et de son avenir commun et de contrôler ses ressources naturelles et financières, et soulignent la nécessité de trouver des solutions de compromis mutuellement acceptables à tous les différends actuels.
    إعادة تأكيد سيادة ووحدة أراضي العراق واستقلاله السياسي ووحدته الوطنية وهويته العربية والإسلامية، وعدم جواز انتهاك الحدود العراقية المعترف بها دوليا، والتزامهم بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وحرصهم على وجود علاقات جوار طيبة للعراق مع كافة جيرانه، والتشديد على حق الشعب العراقي في تحديد نظامه السياسي ومستقبله المشترك بحرية وفي التحكم في موارده الطبيعية والمالية والتأكيد على ضرورة التوصل إلى حلول وسط بشكل جماعي لكافة الخلافات القائمة.